This post is a special and rare one as the following poem has been contributed by one of my best friends Zarrar Khan who is not only a poet like me but also a hopeless romantic !….The original poem is in Urdu and although it was hard to translate the true essence and flow of the poem I have tried my very best at doing so ….
Kabhi khawab dekhey they humney
( We used to dream once )
tha kabhi iraada sur aur taal mila ney ka,
(Once we had intended to fuse my pitch and your rhythm)
Kabhi roya tha ye dil
(Once this heart had wept)
Kabhi tha ye dar duur janey ka ,
(Once I had this fear of drifting away)
Tun Kyun udaas hai betha
(Why are you sitting so sad?)
mujhey tu dar hey paas aneyka,
(When I have the fear of being close )
Kahin tha seekha andheray sey larna
(Once I had learned to fight the darkness)
Kahin tha seekha terey ghammey yun he marna,
(Once I had learned to die like this drowned in your sadness)
Ab Kuon rota hai
(Now why do you cry )
tujhey tu dar tha paas aney ka,
(you had the fear of being close )
Kabhi hasaya teri yaadon ney
(Sometimes your memories made me laugh)
kabhi rolaya unhi khawaboon ney,
(Sometimes those dreams made me cry )
Hum hain akeley bethey
(I am sitting all alone )
ab tou dar hai bhul jaaney ka .
(Now I have the fear of forgetting you).